Archive for Uncategorized

Wie wird man Übersetzer?

In Slowenien wird man auf verschiedenen Wegen um Übersetzer. Entweder man studiert Übersetzungswissenschaften an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana, oder man studiert eine Sprache an einer der anderen Fakultäten. Während dem Sprachstudium sowie auch während dem Übersetzerstudium erlangen Studenten fachspezifische Kompetenzen, die es ihnen ermöglichen sich in einer interkulturellen Umgebung zu verständigen. Übersetzen bedeutet schließlich, dass man Informationen unter verschiedenen Kulturen vermittelt und sich auch verständigen kann.
Das Übersetzerstudium an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana ist eine Kombination der Sprachen Slowenisch, Englisch und einer dritten Sprache (Deutsch, Französisch oder Italienisch). Die Studenten erlernen sowohl fachliche Kompetenzen aus dem Übersetzer- und Dolmetschbereich (zum Beispiel für beglaubigte Übersetzung) als auch andere Kompetenzen die mit dem Übersetzen zusammenhängen (Dolmetschen, Untertiteln, Übersetzen von Fachliteratur, beglaubigte Übersetzung). Zwar fokussiert sich das Studium nur auf eine Sprache, doch geht es beim Sprachstudium auch um die kontrastive Analyse der eigenen Kultur mit der fremden.

Comments

Zusammenarbeit mit Übersetzern

Der Kunde einer Übersetzungsagentur sollte sich so viel Zeit nehmen, dass er die Übersetzungsagentur davon in Kenntnis setzt, welche Wünsche er hat und er diese mit dem Projektmanager oder dem Übersetzer durchspricht. Nur so kann man sichergehen, dass man auch die Übersetzung bekommt, die man will. Es gibt viele Ursachen, die zu einer fehlerhaften, ungenauen und schlechten Übersetzung führen können. Einer dieser Gründe könnte die Abgabefrist eines Übersetzungsprojekts sein. Man muss nämlich beachten, dass ein Übersetzer nur eine gewisse Anzahl von Seiten pro Tag übersetzen kann. Im Ausgangstext können Unklarheiten auftreten, die man zunächst mit dem Kunden besprechen muss. Nach dem Übersetzen kontrolliert der Übersetzer sein fertiges Werk und verbessert es nach Bedarf noch einmal. Übersetzer können z.B. medizinische Texte übersetzen. Für eine qualitativ hochwertige medizinische Übersetzung sollte man die medizinische Übersetzung noch von einem zweiten Übersetzer nachkontrollieren lassen.

Comments