<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>OPTIMUS translation - Prevajanje - Prevođenje - Übersetzung - …</title>
	<link>http://translation.optimus-translation.com</link>
	<description>Prevajanje angleščine, prevodi španščine, prevajanje francoščine in prevajanje 35 ostalih jezikov</description>
	<pubDate>Tue, 27 Sep 2011 23:20:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Wie wird man Übersetzer?</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/16/wie-wird-man-ubersetzer/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/16/wie-wird-man-ubersetzer/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 18:02:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2011/03/16/wie-wird-man-ubersetzer/</guid>
		<description><![CDATA[In Slowenien wird man auf verschiedenen Wegen um Übersetzer. Entweder man studiert Übersetzungswissenschaften an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana, oder man studiert eine Sprache an einer der anderen Fakultäten. Während dem Sprachstudium sowie auch während dem Übersetzerstudium erlangen Studenten fachspezifische Kompetenzen, die es ihnen ermöglichen sich in einer interkulturellen Umgebung zu verständigen. Übersetzen bedeutet schließlich, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In Slowenien wird man auf verschiedenen Wegen um Übersetzer. Entweder man studiert Übersetzungswissenschaften an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana, oder man studiert eine Sprache an einer der anderen Fakultäten. Während dem Sprachstudium sowie auch während dem Übersetzerstudium erlangen Studenten fachspezifische Kompetenzen, die es ihnen ermöglichen sich in einer interkulturellen Umgebung zu verständigen. Übersetzen bedeutet schließlich, dass man Informationen unter verschiedenen Kulturen vermittelt und sich auch verständigen kann.<br />Das Übersetzerstudium an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana ist eine Kombination der Sprachen Slowenisch, Englisch und einer dritten Sprache (Deutsch, Französisch oder Italienisch). Die Studenten erlernen sowohl fachliche Kompetenzen aus dem Übersetzer- und Dolmetschbereich (zum Beispiel für beglaubigte Übersetzung) als auch andere Kompetenzen die mit dem Übersetzen zusammenhängen (Dolmetschen, Untertiteln, Übersetzen von Fachliteratur, <a title="beglaubigte übersetzung" href="http://www.optimus-uebersetzung.com/gerichtlich-beglaubigte-uebersetzungen.php">beglaubigte Übersetzung</a>). Zwar fokussiert sich das Studium nur auf eine Sprache, doch geht es beim Sprachstudium auch um die kontrastive Analyse der eigenen Kultur mit der fremden.</p>
<p><!-- yahoooogoogle -->
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/16/wie-wird-man-ubersetzer/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Zusammenarbeit mit Übersetzern</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/07/zusammenarbeit-mit-ubersetzern/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/07/zusammenarbeit-mit-ubersetzern/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 19:26:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2011/03/07/zusammenarbeit-mit-ubersetzern/</guid>
		<description><![CDATA[Der Kunde einer Übersetzungsagentur sollte sich so viel Zeit nehmen, dass er die Übersetzungsagentur davon in Kenntnis setzt, welche Wünsche er hat und er diese mit dem Projektmanager oder dem Übersetzer durchspricht. Nur so kann man sichergehen, dass man auch die Übersetzung bekommt, die man will. Es gibt viele Ursachen, die zu einer fehlerhaften, ungenauen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Kunde einer Übersetzungsagentur sollte sich so viel Zeit nehmen, dass er die Übersetzungsagentur davon in Kenntnis setzt, welche Wünsche er hat und er diese mit dem Projektmanager oder dem Übersetzer durchspricht. Nur so kann man sichergehen, dass man auch die Übersetzung bekommt, die man will. Es gibt viele Ursachen, die zu einer fehlerhaften, ungenauen und schlechten Übersetzung führen können. Einer dieser Gründe könnte die Abgabefrist eines Übersetzungsprojekts sein. Man muss nämlich beachten, dass ein Übersetzer nur eine gewisse Anzahl von Seiten pro Tag übersetzen kann. Im Ausgangstext können Unklarheiten auftreten, die man zunächst mit dem Kunden besprechen muss. Nach dem Übersetzen kontrolliert der Übersetzer sein fertiges Werk und verbessert es nach Bedarf noch einmal. Übersetzer können z.B. medizinische Texte übersetzen. Für eine qualitativ hochwertige medizinische Übersetzung sollte man die <a title="medizinische übersetzung" href="http://www.optimus-uebersetzung.com/medizinische-uebersetzung.php">medizinische Übersetzung</a> noch von einem zweiten Übersetzer nachkontrollieren lassen.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2011/03/07/zusammenarbeit-mit-ubersetzern/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Brezplačno prevajanje</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2007/12/10/brezplacno-prevajanje/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2007/12/10/brezplacno-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 22:50:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2007/12/10/brezplacno-prevajanje/</guid>
		<description><![CDATA[Ena izmed prednosti pojava in rasti interneta je med drugim tudi to, da so se na njem pojavila preštevilna orodja, ki zastonj ponujajo storitve, ki bi jih sicer bilo potrebno plačati.  V bistvu  že sam internet  v veliki meri temelji na  &#8220;zastonj&#8221;  tehnologiji, tako z vidika  programske kode  (html, php) kot  z vidika uporabe npr. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ena izmed prednosti pojava in rasti interneta je med drugim tudi to, da so se na njem pojavila preštevilna orodja, ki zastonj ponujajo storitve, ki bi jih sicer bilo potrebno plačati.  V bistvu  že sam internet  v veliki meri temelji na  &#8220;zastonj&#8221;  tehnologiji, tako z vidika  programske kode  (html, php) kot  z vidika uporabe npr. podatkovnih baz (npr. mysql). Eno skupino zastonj orodij predstavljajo tudi orodja za <a title="prevajanje besedil" href="http://www.optimus-prevajanje.com">prevajanje besedil</a>.  V zvezi s slednjimi je potrebno opozoriti, da kljub napredku v zadnjih desetletjih <a title="strojno prevajanje" href="http://prevajanje-prevajanje.blogspot.com">strojno prevajanje</a> še vedno ni dovolj kakovostno, da bilo lahko nadomestilo človeško prevajanje v najbolj zahtevnih primerih. Tudi sami lahko v kakšnem spletnem prevajalniku poskusite najprej prevesti besedil iz jezika 1 v jezik 2 in nato iz jezika 2 nazaj v jezik 1 in pogosto rezultat ne bo izvorno besedilo. <a title="prevajalec" href="http://www.optimus-prevajanje.com/prevajalci.php">Prevajalec</a> tako tudi danes ohranja svoj pomen pri izdelavi profesionalnih prevodov. Zaradi globalizacije je povpraševanje po tovrstnih storitvah celo precej večje kot pred nekaj desetletji. <a title="prevajalska agencija" href="http://www.optimus-prevajanje.com">Prevajalska agencija</a> kot enota, ki tipično združuje več prevajalcev bo tako tudi v prihodnje pomembna pri zagotavljanju profesionalnih prevajalskih storitev.</p>
<p>Za konec navajamo nekaj najpopularnejših zastonj prevajalnikov, do katerih lahko dostopate na spletu:</p>
<p><a title="free translation" href="http://www.freetranslation.com ">www.freetranslation.com</a></p>
<p><a title="babelfish.altavista.com" href="http://babelfish.altavista.com"><font size="-1"><span class="a">babelfish.altavista.com</span></font></a></p>
<p>translation.paralink.com</p>
<p><!-- bubble12 -->
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2007/12/10/brezplacno-prevajanje/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Translation resources</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2007/02/13/translation-resources/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2007/02/13/translation-resources/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2007 20:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
	<category>Prevodi</category>
	<category>Translation</category>
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2007/02/13/translation-resources/</guid>
		<description><![CDATA[Useful collection of links to translation resources:
http://www.translation.net/links.html
http://accurapid.com/journal/links.htm
http://www.word2word.com/dictionary.html
http://www.ipl.org/div/subject/browse/ref28.80.00/
http://www.lexicool.com/index.asp?IL=2

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Useful collection of links to translation resources:</p>
<p>http://www.translation.net/links.html</p>
<p>http://accurapid.com/journal/links.htm</p>
<p>http://www.word2word.com/dictionary.html</p>
<p>http://www.ipl.org/div/subject/browse/ref28.80.00/</p>
<p>http://www.lexicool.com/index.asp?IL=2
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2007/02/13/translation-resources/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>English german dictionaries</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/12/17/english-german-dictionaries/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/12/17/english-german-dictionaries/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2006 06:59:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/12/17/english-german-dictionaries/</guid>
		<description><![CDATA[Useful English German dictionaries:
dict.tu-chemnitz.de
dict.leo.org
www.iee.et.tu-dresden.de/cgi-bin/cgiwrap/wernerr/search.sh
www.dict.cc


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Useful English German dictionaries:</p>
<p><font size="-1"><span class="a">dict.tu-chemnitz.de</span></font></p>
<p><font size="-1"><span class="a">dict.leo.org</span></font></p>
<p><font size="-1"><span class="a">www.iee.et.tu-dresden.de/cgi-bin/cgiwrap/wernerr/search.sh</span></font></p>
<p><font size="-1"><span class="a">www.dict.cc<br />
</span></font>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/12/17/english-german-dictionaries/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Translation management</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/11/14/translation-management/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/11/14/translation-management/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Nov 2006 19:07:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
	<category>Translation</category>
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/11/14/translation-management/</guid>
		<description><![CDATA[Efficient project management allows us to assign the respective project to the most appropriate translator for the particular assignment. All translations and other projects are done in an efficient, accurate, quality and timely manner.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Efficient project management allows us to assign the respective project to the most appropriate translator for the particular assignment. All translations and other projects are done in an efficient, accurate, quality and timely manner.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/11/14/translation-management/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Our translators</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/29/our-translators-2/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/29/our-translators-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Oct 2006 11:28:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
	<category>Translation</category>
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/10/29/our-translators-2/</guid>
		<description><![CDATA[In our Translation Agency most translators have a graduate diploma from respective language and are specialized for translations in their fields. 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In our Translation Agency most translators have a graduate diploma from respective language and are specialized for translations in their fields. 
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/29/our-translators-2/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Free translation</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/11/free-translation/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/11/free-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Oct 2006 17:50:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>Translation</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/10/11/free-translation/</guid>
		<description><![CDATA[A few resources for those who need to have quick, free translation:
www.freetranslation.com
babelfish.altavista.com
translation2.paralink.com

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A few resources for those who need to have quick, free translation:</p>
<p><span class="a"><font color="#008000" size="2"><a href="http://www.freetranslation.com/">www.free<strong>translation</strong>.com</a></font></span></p>
<p><span class="a"><span class="a"><font color="#008000" size="2">babelfish.altavista.com</font></span></span></p>
<p><span class="a"><span class="a"><span class="a"><font size="2"><font color="#008000"><strong>translation</strong>2.paralink.com</font></font></span></span></span>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/11/free-translation/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Types of our translation services</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/02/types-of-our-translation-services/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/02/types-of-our-translation-services/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Oct 2006 08:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/10/02/types-of-our-translation-services/</guid>
		<description><![CDATA[Types of our translation services:
Standard service
-    Translation of a translator with diploma.
Premium service
-    Translation of a translator with diploma,
-    proofreading by a native speaker with diploma. 
Expert service
-    Translation of a expert from the field, 
-    proofreading by a native speaker with diploma.
We also offer translation from/to croatian language: prevođenje.


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="h2" style="margin-top: 30px; margin-bottom: 8px">Types of our translation services:</p>
<p style="margin: 0px 0px 0px 5pt; text-indent: 0pt; mso-list: l10 level1 lfo7; tab-stops: list 36.0pt" align="left"><span class="h3">Standard service</span></p>
<p style="margin-top: 3px; margin-bottom: 5px; margin-left: 8px"><span class="splosni">-    Translation of a translator with diploma.</span></p>
<p style="margin: 0px 0px 0px 5pt; text-indent: 0pt; mso-list: l10 level1 lfo7; tab-stops: list 36.0pt" align="left"><span class="h3">Premium service</span></p>
<p style="margin-top: 3px; margin-bottom: 3px; margin-left: 8px"><span class="splosni">-    Translation of a translator with diploma,</span></p>
<p><span class="splosni">-    proofreading by a native speaker with diploma. </span><span class="splosni" /><span class="splosni"></p>
<p style="margin: 5px 0px 0px 5pt; text-indent: 0pt; mso-list: l10 level1 lfo7; tab-stops: list 36.0pt" align="left"><span class="h3">Expert service</span></p>
<p style="margin-top: 3px; margin-bottom: 3px; margin-left: 8px"><span class="splosni">-    Translation of a expert from the field, </span></p>
<p style="margin-top: 3px; margin-bottom: 1px; margin-left: 8px"><span class="splosni">-    proofreading by a native speaker with diploma.</span></p>
<p>We also offer translation from/to croatian language: <a title="prevođenje" href="http://www.optimus-prijevodi.com">prevođenje</a>.</p>
<p></span>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/10/02/types-of-our-translation-services/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Our German translators</title>
		<link>http://translation.optimus-translation.com/2006/09/19/our-german-translators/</link>
		<comments>http://translation.optimus-translation.com/2006/09/19/our-german-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Sep 2006 21:21:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
	<category>prevajanje</category>
	<category>translation-prevajanje</category>
		<guid isPermaLink="false">http://translation.optimus-translation.com/2006/09/19/our-german-translators/</guid>
		<description><![CDATA[Our linguists are native speakers of the German language and recognized experts in their subject areas. 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span lang="EN" style="font-size: 10pt; font-family: Arial; mso-ansi-language: EN; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: SL; mso-bidi-language: AR-SA">Our linguists are native speakers of the German language and recognized experts in their subject areas. </span>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://translation.optimus-translation.com/2006/09/19/our-german-translators/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>

